Thomas Valenti 托马斯 瓦伦蒂

 美国艺术家联合会主席
President - Allied Artists of America

     

     我生于1953年,在种族多元化的纽约南布朗克斯出生。这地区的邻里都比较贫困,他们所居住的房子都是在被废弃或者已拆掉的房子之间。在那个社区的小孩子(包括我)都是在石头和混凝土的碎片和瓦砾中玩耍的,这些残留的公寓曾经被称作“家”的地方。对于我们来说看见毒贩,瘾君子和意大利黑手党是很平常的事,而我们并不注意这些。街头帮派就想野兽般游荡,没有任何警告就随时准备攻击。我们的警觉性被推到最高点。在我住在南布朗克斯的十七年期间,我想不起有其他经验了,然而我怕并不是每天都生活在恐惧之中,当时也没有注意到周围的堕落,绝望和危险。我眼睛看到的所有东西都是美丽的。太阳把它的光芒照射在那些宏伟的房子上,照在长长延绵的小巷里,角落的杂货铺或者水果摊的玻璃把阳光反射得非常夺目,也照亮了混凝土的人行道和黑黑的街道,这使我充满了惊叹和敬畏。这些童年回忆形成了我的艺术视野,也一直为我的艺术作品提供灵感。我的作品描绘了纽约的外观,店面和街道,而路人被我忽略了,光影之间这些氛围效果营造了孤独的感觉,掩饰了城市存在的内部动乱和纷争。    

Represent works  代表作品


Available Paintings  可供收藏的作品




       I was born in 1953 in an ethnically diverse region of New York-the South Bronx. The neighborhood was somewhat impoverished, and occupied tenements sat among other dwellings either abandoned or torn down. Children in the neighborhood (myself included) played in the rubble and debris of stone and concrete-remnants of apartment buildings that people once called home. It was so common to see drug dealers, junkles and the Italian Mafias that we hardly noticed them at all. Street gangs roamed around like wild animals ready to attack without warnings, as their prey, our level of awareness was heightened to a great degree. During the 17 years I lived in the South Bronx, I had no other frame of reference to my experience. Fear was not a factor of my daily existence, and I was unaware of the degradation, despair and danger of my surroundings. Through my eye everything was beautiful. The sun that cast its light upon those magnificent tenements, and into long foreboding alleyways, reflecting so bright onto the glass of a corner grocery store or fruit stand, and down again onto the concrete sidewalk and black top streets filled me wonder and awe. These childhood experiences formed my artistic vision and continues to provide inspiration for my art. My paintings portray the facades, storefront and streets of New York, gone unnoticed by passersby, brought to life in an array of lights and shadows and atmospheric effects creating a sense of solitude which belies the inner turmoil and strife of an urban existence.